Minna no Nihongo Shokyu I এর দ্বিতীয় সংস্করণ দুটি খন্ডে গঠিত: মূল পাঠ্য (সিডি সহ) এবং অনুবাদ ও ব্যাকরণ নোটস। আমরা ‘ট্রান্সলেশন অ্যান্ড গ্রামার নোটস’ ইংরাজি থেকে শুরু করে 14টিরও ভাষায় প্রকাশ করার পরিকল্পনা করেছি।
কথোকপথন, শ্রবণ, পঠন এবং লিখন এই চারটি দক্ষতার লক্ষ্যে উপকরণগুলি সংকলিত হয়েছে। যদিও মূল পাঠ্য এবং ‘ট্রান্সলেশন অ্যান্ড গ্রামার নোটস’ হিরাগানা, কাটাকানা, বা কাঞ্জি পঠন ও লিখনের কোন নির্দেশ দেয় না।
II. সূচীপত্র
1. মূল পাঠ্য
1) জাপানি উচ্চারণ
এই বিভাগটি জাপানি উচ্চারণের সাথে সম্পর্কিত মূখ্য বিষয়গুলির উদাহরণ দেয়।
2) শ্রেণীকক্ষ ভাষা, দৈনন্দিন সম্ভাষণ ও প্রকাশ, সংখ্যা
এই বিভাগটি শ্রেণীকক্ষে ব্যবহৃত শব্দ ও শব্দসমষ্টি, প্রাথমিক দৈনন্দিন শুভেচ্ছা, এবং এইরকম আরো কিছু নিয়ে গঠিত হয়েছে।
3) অধ্যায়
এখানে 25 অধ্যায় রয়েছে, প্রতিটি নিম্নলিখিতগুলি সমন্বয়ে গঠিত:
(1) বাক্যের গঠন
এই অধ্যায়ে সাধারণ বাক্য গঠন শেখানো হবে।
(2) উদাহরণ বাক্য
প্রকৃত কথোপকথন কিভাবে ব্যবহার করা হয় দেখানোর জন্য মূল বাক্য সংক্ষিপ্ত সংলাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। নতুন ক্রিয়াবিশেষণ, সংযোজক অব্যয়, এবং অন্যান্য পদ, এর সাথে পরবর্তী শিক্ষার বিষয়গুলিও পরিচিত করানো হয়েছে।
(3) কথোপকথন
কথোপকথনে, জাপানে বসবাসকারী বিদেশীরা বিভিন্ন পরিস্থিতির সম্মুখীন হন। কথোপকথনের মধ্যে দৈনন্দিন শুভেচ্ছা জ্ঞাপন এবং অন্যান্য অভিব্যক্তি এবং অধ্যায়টিতে শিখবেন এমন ধরনের বিষয়গুলি অন্তর্ভুক্ত। যদি সময় থাকে, তাহলে শিক্ষার্থীরা ‘ট্রান্সলেশন অ্যান্ড গ্রামার নোটস’ -এ দেওয়া কিছু উপযোগী শব্দ ব্যবহার করে কথোপকথন তৈরী করার চেষ্টা করতে পারেন।
(4) অনুশীলনী
অনুশীলনীটি তিনটি পর্যায়ে ভাগ করা হয়েছে। ক, খ, এবং গ
অনুশীলনী ক শিক্ষার্থীদের ব্যাকরণগত গঠন সহজে বুঝতে দৃশ্যত বুঝতে সাহায্য করে। এটি শিক্ষার্থীদের জন্য ক্রিয়াপদ সংযুক্ত করা এবং বাক্য সংযোজন করা সহজ তৈরী করার পাশাপাশি সাধারণ বাক্য গঠন আয়ত্ব করতে তৈরী করা হয়েছে।
অনুশীলনী খ তে থাকা বিভিন্ন ধরনের মূল বাক্য গঠনে শিক্ষার্থীদের উপলব্ধিকে শক্তিশালী করে। তীর চিহ্ন (➔) সহ একটি সংখ্যা একটি অনুশীলনীর একটি চিত্রণ ব্যবহার করা নির্দেশ করে।
অনুশীলনী গ তাঁদের কথোপকথন সামর্থ্য উন্নত করতে তৈরী করা হয়েছে। শিক্ষার্থীরা এই অনুশীলনীটি নির্দিষ্ট আলাপচারিতা করার সময় আন্ডারলাইন করা শব্দের বদলে পরিস্থিতির অনুরূপ শব্দের ব্যবহার করে কথোপকথন অনুশীলন করতে ব্যবহার করে; যদিও, এটিকে সহজ বিকল্প ড্রিল হওয়া প্রতিহত করতে, আমরা যেখানে সম্ভব প্রতিশব্দ ব্যবহার নির্দেশ করা এড়িয়ে গেছি। এর অর্থ অনুশীলনীগুলি খুবই সাবলীল, শিক্ষার্থীরা একটি একক চিত্রণের উপর ভিত্তি করে বিভিন্ন কথোপকথন উদাহরণ তৈরী করতে সক্ষম হয়।
অনুশীলনী খ এবং গ এর মডেল উত্তরগুলি একটি পৃথক সংকলন খন্ডে উপলব্ধ।
(5) অনুশীলন প্রশ্নাবলী
এখানে তিন ধরনের অনুশীলন প্রশ্নাবলী রয়েছে: কম্প্রিহেনশন শ্রবণ, ব্যাকরণ এবং কম্প্রিহেনশন পঠন। কম্প্রিহেনশন শ্রবণের প্রশ্নাবলী আবার দুই ধরনে ভাগ করা হয়েছে: ছোট ছোট প্রশ্নের উত্তর দেওয়া, এবং ছোট কথোপকথন শোনা এবং মূল বিষয়গুলি আয়ত্ব করা। ব্যাকরণের প্রশ্নগুলি শব্দভান্ডার এবং ব্যাকরণের পয়েন্টগুলি সম্পর্কে শিক্ষার্থীদের উপলব্ধি পরীক্ষা করে। কম্প্রিহেনশন প্রশ্নাবলী পড়ার জন্য, শিক্ষার্থীরা শব্দভান্ডার এবং ব্যাকরণ একত্রিত করা একটি সহজ অনুচ্ছেদ পাঠ করে যেগুলি তারা ইতিমধ্যে অধ্যয়ন করেছে, এবং সেই বিষয়টির সাথে সম্পর্কিত বিভিন্ন ধরনের কাজ সম্পাদন করে।
(6) পর্যালোচনা
আরো একবার প্রতিটি পাঠের অপরিহার্য বিষয়গুলি পুনরালোচনা করতে শিক্ষার্থীদের সক্ষম করে তুলতে এটি প্রদান করা হয়েছে।
(7) ক্রিয়াবিশেষণ, অব্যয় এবং আলাপচারীতা প্রকাশের সংক্ষিপ্ত বিবরণ
এইসকল অনুশীলন প্রশ্নাবলী তৈরী করা হয়েছে শিক্ষার্থীদের পাঠ্য বইতে দেওয়া ক্রিয়াবিশেষণ, অব্যয় এবং আলাপচারীতা প্রকাশের সংক্ষিপ্ত বিবরণ পর্যালোচনা করতে সক্ষম করে তুলতে।
4) ক্রিয়ার রূপ
এই বিভাগটি ক্রিয়ার শেষে বিভিন্ন রূপ যুক্ত করার সাথে এই পাঠ্য বইয়ে থাকা ক্রিয়া রূপগুলিকে সংক্ষিপ্ত আকারে উল্লেখ করে।
5) মূল শিক্ষণীয় বিষয়গুলির সারণী
এটি অনুশীলনী ক এর উপর মনোযোগ দিয়ে এই পাঠ্য বইতে থাকা মূল শিক্ষণীয় বিষয়গুলির একটি সংক্ষিপ্তসার। এটি নির্দেশ করে যে কোনটি বাক্যের বিন্যাস, উদাহরণ বাক্য, এবং অনুশীলন খ এবং গ অনুশীলনী ক-তে প্রবর্তিত প্রতিটি শিক্ষণ পয়েন্টের সাথে প্রাসঙ্গিক।
6) সূচিপত্র
এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে শ্রেণীকক্ষের ভাষা, দৈনন্দিন সম্ভাষণ ও ভাব প্রকাশ এবং প্রতিটি অধ্যায়ে প্রথম উল্লেখিত হওয়ার উল্লেখ্যের সাথে নতুন শব্দভান্ডার এবং ভাব প্রকাশ।
7) সিডি’তে অন্তর্ভুক্ত
এই বইয়ের সাথে থাকা সিডি’র মধ্যে রয়েছে কথোপকথন এবং প্রতিটি অধ্যায় থেকে কম্প্রিহেনশন অনুশীলনীগুলি শোনা।
2. ট্রান্সলেশন অ্যান্ড গ্রামার নোটস
1) জাপানি ভাষার সাধারণ বৈশিষ্ট্যগুলির পাশাপাশি জাপানি লেখা এবং উচ্চারণ ব্যবস্থা ব্যাখ্যা করা।
2) শ্রেণীকক্ষ ভাষা, এবং দৈনন্দিন সম্ভাষণ ও প্রকাশের অনুবাদ।
3) নিম্নলিখিতগুলি অধ্যায় 1 থেকে 25 এর প্রতিটি জন্য:
(1) নতুন শব্দ এবং সেগুলির অনুবাদ।
(2) বাক্যের গঠন, বাক্যের উদাহরণ এবং কথোপকথনের অনুবাদ।
(3) প্রতিটি অধ্যায়ের প্রাসঙ্গিক দরকারী শব্দ এবং জাপানের উপর টুকি-টাকি তথ্য।
(4) বাক্যের গঠন এবং ভাব প্রকাশের ব্যাকরণের ব্যাখ্যা।
4) কেমন করে সংখ্যা, সময়, এবং সময়সীমা প্রকাশ করতে হবে তার সংক্ষিপ্তসার, পাল্টা প্রত্যয়ের একটি তালিকা, এবং ক্রিয়া রূপ।
III. অধ্যায়টি সম্পূর্ণ করার প্রয়োজনীয় সময়
গাইডলাইন হিসাবে, প্রতিটি অধ্যায় শেষ করতে শিক্ষার্থীদের 4-6 ঘন্টা, এবং সম্পূর্ণ বইটি শেষ করতে 150 ঘন্টা লাগা উচিত।
IV. শব্দভান্ডার
বইটিতে প্রায় 1,000 শব্দ দেওয়া আছে, প্রধানত যেগুলি দৈনন্দিন জীবনে প্রায়শই ব্যবহার হয়ে থাকে।
V. কাঞ্জি ব্যবহার
যেখানে সম্ভব হয়েছে, সেখানে জাপানিজ ক্যাবিনেটের দ্বারা 1981 সালে ঘোষিত নিয়মিত ব্যবহারের জন্য কাঞ্জির তালিকা (জোয়ো কাঞ্জি) থেকে নির্বাচিত কাঞ্জি এই বইটিতে ব্যবহার করা হয়েছে।
1) 熟字訓「熟字訓」[jukujikun] (শব্দগুলি দুই বা তার অধিক কাঞ্জি থেকে গঠিত এবং বিশেষ পঠন রয়েছে) যেগুলি কাঞ্জিতে লেখা জোয়ো কাঞ্জি তালিকায় পরিশিষ্টে উল্লেখিত:
যেমন | |
友達 | বন্ধু |
果物 | ফল |
眼鏡 | চশমা |
2) কিছু কাঞ্জি এবং পঠন জোয়ো কাঞ্জি তালিকায় উল্লেখিত নেই যা স্থানের নাম, লোকেদের নাম এবং অন্যান্য নামবাচক বিশেষ্য, এবং শৈল্পিক, সাংস্কৃতিক এবং অন্যান্য বিশেষ ক্ষেত্র থেকে শব্দে ব্যবহৃত হয়।
যেমন | |
大阪 | ওসাকা |
奈良 | নারা |
歌舞伎 | কাবুকি |
3) পাঠাংশ পড়া সহজতর করতে, কিছু শব্দকে কানা’তে লেখা হয়েছে যদিও সেগুলি জোয়ো কাঞ্জি তালিকায় রয়েছে:
যেমন | |
ある(有る・在る) | আছে/বিদ্যমান |
たぶん(多分) | সম্ভবত |
きのう(昨日) | গতকাল |
4) সংখ্যাগুলি সাধারণত আরবি সংখ্যার মত দেখানো হয়:
যেমন | |
9時 | নটা বাজে |
4月1日 | 1লা এপ্রিল |
1つ | এক |
VI. বিবিধ
1) যে শব্দগুলিকে বাদ দেওয়া যেতে পারে সেগুলিকে চৌকো বন্ধনী মধ্যে রাখা হয়েছে:
যেমন | |
父は 54[歳]です。 | আমার বাবার 54 [বছর বয়স্ক]। |
2) সমার্থক শব্দ এবং ভাব প্রকাশকারী শব্দগুলিকে বৃত্তাকার বন্ধনীতে রাখা হয়েছে:
যেমন | |
だれ(どなた) | কে |